فهرست مطالب

جستارنامه ادبیات تطبیقی
پیاپی 10 (زمستان 1398)

  • تاریخ انتشار: 1398/11/16
  • تعداد عناوین: 6
|
  • رقیه صدرایی* صفحات 15-34

    ریالیسم جادویی، به عنوان سبکی جدید و متاثر از غرب به ویژه آمریکای لاتین، به ادبیات جهان عرضه شد؛ اما این شیوه داستان نویسی تنها به این منطقه از جهان اختصاص ندارد، بلکه در ادبیات داستانی سایر کشورها ازجمله ایران نیز مشاهده می شود. بر همین اساس، سوال اصلی مقاله حاضر این است که مولفه های ریالیسم جادویی در زمان های «قرن روشنفکری» از آلخو کارپانتیه به عنوان یکی از پیشگامان این سبک از منطقه آمریکای لاتین و اثر محمود دولت آبادی به نام «روزگار سپری شده مردم سالخورده» چیست؟ هدف اصلی این پژوهش نیز تحلیل تطبیقی مولفه های مشترک ریالیسم جادویی در آثار منتخب این دو نویسنده است که با روش تحلیلی- توصیفی انجام شده است. نتیجه حاصل از بررسی آثار موردنظر دو نویسنده در این پژوهش نشان می دهد، هر دو هم بن مایه های مشترکی از سبک ریالیسم جادویی داشته و به کاربرده اند و هم در آثار خود بن مایه های منحصربه فرد خود را آورده اند؛ اما ماهیت و شکل این مولفه ها علیرغم شباهت و طبقه بندی یکسان، دارای ویژگی های منحصربه فردی است که از عقاید و باورهای بومی، فرهنگی و محیط زندگی نویسنده نشات می گیرد. همچنین، موجودات، حیوانات و عناصر فراطبیعی و عجیب وغریب این دو نویسنده باهم تفاوت های محسوسی دارد. دولت آبادی در هرزه نگاری و یا فضاسازی های تعفن بار، عفیف تراز کارپانتیه است.

    کلیدواژگان: رئالیسم جادویی، آلخو کارپانتیه، محمود دولت آبادی
  • فتحیه السادات کارآموز، رضا اشرف زاده*، مجید تقوی صفحات 35-52

    کرامت در فرهنگ عرفان اسلامی از اصطلاحات و مفاهیم پرکاربرد است. این موضوع تنها در سطح نظری متوقف نمانده و در سیره عملی عارفان مسلمان نیز، نمودار شده است. اهل معرفت برای تامین اهداف مختلف شخصی و اجتماعی از کرامت بهره برده اند. ما در این مقاله بر آنیم تا بر اساس نظرات دو شخصیت نامی در حوزه عرفان اسلامی یعنی علی بن عثمان هجویری و ابوالقاسم قشیری به زمینه های کاربست کرامات در سیره عملی اهل تصوف بپردازیم. بدین منظور، از روش توصیفی- تحلیلی استفاده شده و گردآوری اطلاعات با استناد به منابع کتابخانه ای انجام گرفته است. همچنین، جامعه آماری پژوهش، کتاب های کشف المحجوب ورساله قشیریه می باشد.کرامت در نظرگاه هجویری و قشیری، دو بعد فردی و اجتماعی دارد. به این معنا که عارفان گاهی برای تحقق خواسته های شخصی و گاهی برای نفع عمومی از کرامت استفاده کرده اند. در مجموع، زمینه های مشترک کاربست در دو اثر مذکور عبارتند از: ذهن خوانی و فراست؛ تصرف در نیروها و عناصر طبیعت؛ شنیدن ندای هاتف؛ صحبت با پیامبران در حیات و ممات؛ ارتباط با حیوانات؛ شفای بیماران. وجوه تمایز کاربست کرامت در این دو اثر، تنوع و گستردگی بیشتر رساله قشیریه و تعدد مصداق ها و شاهدمثال های آن نسبت به کشف المحجوب و برجسته تر بودن وجه نظری اثر هجویری است. دیگر آنکه، هجویری به کراماتی چون: گفت وگو با خداوند و نقش بستن عبارت بر بدن شیخ متوفی اشاره کرده و در اثر قشیری از کراماتی چون: اطلاع از غیب، تصرف در اشیاء، گفت وگوی شیخ با درخت، و مرگ و حیات ارادی سخن به میان آمده است.

    کلیدواژگان: کشف المحجوب، رساله قشیریه، کرامت، عرفان اسلامی، مشایخ
  • علی حسین زاده، لیلا زارعی شهامت* صفحات 53-70

    حقوق بشر یک سلسله از حقوق طبیعی است که همه افراد بشر از آن جهت که انسان هستند دارای آن می باشند. به منظور حفظ این حقوق، پدیدآورندگان اعلامیه ی جهانی حقوق بشر، مواد اعلامیه مذکور را تنظیم و به تصویب اعضای مجمع عمومی سازمان ملل متحد رساندند. درباره ی حقوق بشر در منابع اسلامی نکات گوناگونی وجود دارد. در این مقاله دیدگاه امام علی (ع) در نهج البلاغه محور کار قرار گرفت؛ زیرا هم می توان در آن مبانی حقوق بشر در اسلام را یافت و هم چگونگی اجرای آن را مشاهده کرد. در این پژوهش سعی بر آن است که با روش توصیفی- تحلیلی با تکیه بر کتاب شریف نهج البلاغه دیدگاه حقوق بشر امام علی (ع) با موادی از حقوق مطرح شده در اعلامیه ی جهانی حقوق بشر مورد مقایسه قرار گیرد. نتیجه ی این مقایسه این است که بین نهج البلاغه و اعلامیه ی حقوق بشر در برخی از حقوق اشتراکاتی وجود دارد؛ اما به دلیل تفاوت در مبانی حقوقی هر یک، در برخی از حقوق نیز تفاوت هایی وجود دارد. هدف این تحقیق تطبیق گزاره های از حقوق بشر نهج البلاغه با موادی از حقوق مطرح در اعلامیه ی جهانی حقوق بشر است تا از این رهگذر نقاط ضعف و قوت اعلامیه حقوق بشر روشن شود.

    کلیدواژگان: علی (ع)، نهج البلاغه، اعلامیه ی جهانی حقوق بشر
  • لیلا خزل، فرهاد طهماسبی*، ساره زیرک صفحات 71-88

    نشانه شناسی فرهنگی مفهومی است که در پی گزینش عناصر فرهنگی به عنوان نخستین موضوعات مورد بررسی از سوی نشانه شناسان ایجاد شد. این دانش با بهره جستن از عناصر فرهنگی، فهم و درک بهتری از فرهنگ خود و دیگری ارایه می دهد. شاهنامه فردوسی از جمله متونی است که به واسطه برخورد با اقوام مختلف در زمره متون چند فرهنگی است. از این رو تلاش می شود، در این پژوهش با روش توصیفی- تحلیلی از طرد تا حذف شدن سیاوش در شاهنامه از منظر نشانه شناسی فرهنگی و تبیین جایگاه او از نظر خود و دیگری بررسی گردد. پرسش اصلی مقاله حاضر این است که چرا سیاوش در نزد خاندان خود نیز دیگری انگاشته می شود. و نیز هدف این پژوهش گسترش دامنه مطالعات نشانه شناسی فرهنگی و فراهم کردن ابزارهای تحلیلی و نظریه بنیاد در تحلیل متن است. نتایج تحقیق نشان می دهد که سیاوش نه تنها از دیدگاه تورانیان «دیگری» انگاشته شده؛ بلکه در درون کشور خود نیز از دیده نزدیک ترین کس به او (پدرش) فردی مساله ساز است و باید از مرکز حکومت دور گردد. و به نوعی او خودی دیگری محسوب می شود

    کلیدواژگان: شاهنامه فردوسی، داستان سیاوش، نشانه شناسی فرهنگی، خود و دیگری
  • نصرت الله احمدی فرد، علی حیدری*، مسعود سپه وندی صفحات 89-111

    اسطوره یکی از عناصر شکل دهنده ی فرهنگ و هویت قومی و ملی جوامع بشری بوده است. بعضی از اسطوره شناسان آن را دین تمدن های اولیه و دوران پیش از گسترش ادیان توحیدی می دانند. اساطیر ملل مختلف جهان با همدیگر همسانی و مشابهاتی دارند . قرار گرفتن اساطیر در مقابل یکدیگر و نبرد سخت و صعب آنان با همدیگر در داستان هایی که امروزه به ما منتقل شده ، با تفاسیر متعدد و متفاوتی روبه روست . در شاهنامه فردوسی، شخصیت های اسطوره ای هم دارای اعتباری ویژه هستند و هم در کتب اوستا و پهلوی جنبه فرا طبیعی دارند . این مقاله با پرداختن به اسطوره نخستین پدرکشی در شاهنامه می خواهد نشان دهد، اتفاقات منجر به پدرکشی در میان اساطیر شاهنامه و جهان زوایای پیدا و پنهان زیادی دارد، هرچند پدرکشی اساطیر را باید یکی از جنبه های فرا طبیعی آنان دانست . با کنکاش در انگیزه های پدرکشی و بررسی وجوه افتراق و اشتراک در میان شخصیت های اساطیری ، حماسی و تاریخی ایران و جهان به نظر می رسد که رسیدن به قدرت و پادشاهی دارای بیش ترین بسامد است . خدایان در پدرکشی های جهان غرب دخالت های آشکاری دارند ولی در جهان شرق این پدیده به دلیل تقدس پدر به ندرت اتفاق افتاده است . همچنین از دلایل دیگر می توان به جادو ، عشق ، تحریکات مادرانه و عمدی و غیرعمدی بودن پدرکشی ها اشاره کرد .

    کلیدواژگان: اسطوره، پدرکشی، تبارشناسی، حماسه، شاهنامه
  • مریم غفوری*، امین نعیمی صفحات 112-131

    زبان ها هرروزه در حال گسترده شدن هستند و ساختارهای جدید در موقع نیاز ساخته می شوند.اهداف این تحقیق عبارتست از بررسی استراتژی های به کار رفته در ترجمه نوواژگان در رمان هری پاتر و شاهزاده دورگه و بررسی این موضوع که آیا تفاوت معناداری بین استراتژی های به کار رفته توسط مترجمان فارسی د راین رمان وجود دارد .و چه استراتژی هایی بیشترین تکرار یا کمترین تکرار را داشته اند.برای دست یابی به اهداف این تحقیق، محقق دو ترجمه فارسی از این رمان را انتخاب کرده است .برای پیداکردن نوواژگان در این رمان ،متن مبدا جمله به جمله با متن فارسی مطابقت داده شد و براساس تعاریف و دسته بندی های مدل نیومارک نوواژگان مشخص شدند. نتایج تحلیل داده ها نشان داد که بیشترین و پرتکرارترین استراتژی در ترجمه نوواژگان در ترجمه ویدا اسلامیه گرته برداری بود و کمترین میزان را استراتژی تلفیق داشت.در ترجمه شهناز مجیدی بیشترین استراتژی به کار رفته گرته برداری و کمترین آن تلفیق و توصیف بود.برطبق نتایج ازمون کااسکور هیچ تفاوت معناداری بین استراتژی های به کاررفته در بین مترجمان در ترجمه نوواژگان وجود نداشت.نتایج این تحقیق می تواند برای مترجمان و دانشجویان مترجمی مفید باشد از این رو که با استراتژی های به کار رفته در ترجمه نوواژگان از انگلیسی به فارسی مطلع گردند

    کلیدواژگان: مدل نیومارک، نوواژه، هری پاتر
|
  • Roghayeh Sadraei * Pages 15-34

    Magical realism, as a new style influenced by the West, especially Latin America, was introduced to world literature, but this fiction style is not only devoted to this region of the world, but also in the fiction literature of other countries, including Iran. Accordingly, the main questions in this thesis are that what are the components of magical realism in the novels of «Ei reino de este mundo" and" le siecle des lumieres" from Aljo Carpentier as one of the pioneers of this style from the Latin American region and the valuable work by Mahmoud Dowlatabadi, entitled"Rūzgār-i siparī shudah-ʼi mardum-i sālkhūrdah"? What are the factors influencing the material of these novels? The main purpose of this research is the comparative analysis of the components of magical realism in the selected works of these two writers which has been done by analytical-descriptive method.  The result of this thesis shows that magical realism both in Latin America and in Iran has a passion for fans that have used this monument in their works. The two authors of the study, which have been studied in this study, both have used and applied the same types of magical realism style as their own unique works in their works. But the nature and form of these components, despite the similarity and classification of the same, have unique characteristics that derive from the native, cultural and living beliefs of the author. Also, the creatures, animals, and the supernatural and strange elements of these two writers have different perceptions. The state of affairs in spelling or spellbound spaces is more unpopular than the carpentry.

    Keywords: realism, Magic realism, Alejo Carpentier, Mahmoud Dowlatabadi, Latin America
  • Fathiyatosadat Sadat.Karamooz, REZA ASHRAFZADEH *, Majid Taghavi Pages 35-52

    Dignity in the culture of Islamic mysticism is one of the most widely used terms and concepts. This issue has not only stopped at the theoretical level, but has also been reflected in the practical history of Muslim mystics. They have used it to achieve various personal and social goals. In this article, we intend to deal with the fields of application of miracles in the practical life of Sufism based on the opinions of two well-known personalities in the field of Islamic mysticism, namely Ali ibn Osman Hojwiri (author of Kashf al-Mahjoob) and Abolghasem Qosheiri (author of Resaleye Qosheiriyeh). For this purpose, descriptive and analytical methods have been used and data collection has been done based on library resources. Also, the statistical population of the research is the books of Kashf al-Mahjoob and the Resaleye Qosheiriyeh. Dignity in Hojwiri's and Qosheiri's views has two individual and social dimensions. In other words, mystics have sometimes used dignity to fulfill personal desires and sometimes for the public good. In general, the common areas of application in these two works are: mind reading and frosting; capturing the forces and elements of nature; hearing Hatef's voice; talking to the prophets in life and death; communication with animals; healing patients. The distinguishing features of the application of dignity in these two works are the greater variety and breadth of the Resaleye Qosheiriyeh and the multiplicity of its examples and parables than the discovery of the obligatory and the more prominent theoretical aspect of the satirical work. Also, Hojwiri refers to miracles such as: talking to God and tying the phrase on the body of the deceased Sheikh, and as a result of a layer of miracles such as: knowledge of the unseen, possession of objects, Sheikh's conversation with the tree, and death and voluntary life. Come

    Keywords: : Kashfol-Mahjoob Hojwiri, The Treatise of Qashiriyeh, dignity, Islamic Mysticism, Sheikhs
  • Ali Hoseinzadeh, Laila Zarei * Pages 53-70

    Humane rights are a continuum of natural rights that All human beings have it because they are human. The creators of global statements of human rights, have arranged the articles of humane rights and have passed them by the united nations general convention. There are various points about human rights in Islamic sources.. In this article,, the Nahj-ul-balaghe is used in order to obtain human rights of Imam Ali (peace be upon him); in which we can find the principals and understandings of humane rights and the way if its application. In this research, we try to use the descriptive-analytical method based on the book of Nahj al-Balaghah to Compare Imam Ali's (as) human rights perspective with articles on human rights in the Universal Declaration of Human Rights. The result of this comparison and study is that there are some similarities in these two resources but because of difference in rights reference of each one, there are some differences in some of the rights. The objective of this research is to match the humane rights statements of Nahj-ulBalaghe with mentioned rights and grants in the statement articles, so as to illuminate the weaknesses and strength of this statement.

    Keywords: : Imam Ali, Nahj-ul-balaghe, Universal Declaration of Human Rights
  • Leila Khezel, Farhad Tahmasbi *, Sara Zirak Pages 71-88

    The concept of cultural semiotics are existed by semioticians as the first concept that needed more consideration in cultural elements gathering respect. This knowledge provides deep understanding of ones and others culture by use of cultural elements. Shahname of Ferdosi is one of good examples between multi-cultural texts by dealing with different ethnic groups. So we try to consider the story rejection and expulsion of Siavash in cultural semiotic respect and his position from his and others point of views by descriptive and analytical methods in this study. This study wants to specify why Siavash is known among his family and also others as a stranger. We want to expand the scope of cultural semiotic studies and also use the analytical tools in related text. The results show that  Siavash is known as a stranger not only between Tooranian (as others), but also in his home land. From the point of view of one of his relatives (his father), he is a problematic person and should stay away from government. In this respect he is known as others.

    Keywords: Shahnameh of Ferdowsi, Story of Siavash, Cultural semiotic, Himself, other
  • Nosratolah Ahmadifard, Ali Heydari *, Masood Sepahvandi Pages 89-111

    Myth has been one of the constituting elements of culture as well as ethnic and national identity of societies. Some mythologists consider it as the religion of the early civilizations and the era before the expansion of the monotheistic religions. Myths of different nations have similarities and uniformities. The confrontation between myths against each other and their hard-fought battle together with each other have been transmitted to us today in the stories that are subject to various interpretations. In Shahnameh, the mythical characters inherit special credit and in the Avesta and Pahlavi books are of the supernatural aspect. By touching upon the first patricide myth in Shahnameh, in the current study it has been tried to show that events leading to patricide in the myths of Shahnameh and the world have overt and covert angles; however, the mythological patricide is one of their supernatural aspects. By examining the reasons for patricide and studying the similar and different aspects of mythological, epic, and historical characters of Iran and the world, it seems that gaining power and reign have the highest frequency; the gods have obvious interferences in the western world's patricide, while in the eastern world, it seldom happens due to the father’s sanctity. Other reasons include magic, love, maternal, intentional, and unintentional parenting provocations.

    Keywords: Myth, patricide, genealogy, epic, Shahnameh
  • Maryam Ghafoori *, Amin Naeimi Pages 112-131

    Languages are widening every day and new words and structures are born when they are needed. The objective of this study is to survey the strategies that are used in the translation of neologisms in Harry Potter and the Half-Blood Prince and to see if there is a significant difference between the strategies used by Persian translators in the novel Harry Potter and the Half-Blood Prince and to find the most and the least strategies adopted by the Persian translators. To address the objectives of the present study, the researcher selected two Persian translations of the novel. To identify the neologisms used in the texts, the source text along with its translations was cross-analyzed sentence-by-sentence. Afterwards, on the basis of Newmark's definitions and classifications of neologisms, the neologisms were identified. The strategies which were used in the translation of various types of neologisms were also investigated. Data analysis involved quantitative analysis. It was concluded that the most frequent strategy used by translator Vida Eslamieh was through-translation and the least frequent strategy was modulation. In Shahnaz Majidi's translation, the most frequent strategy was through-translation. The least frequent strategies were modulation and descriptive terms. According to the results of the chi-square test, there was no significant difference among the strategies used by two Persian translators in translation of neologisms. The results of this study can be useful for translators and students to become aware of the strategies used in English to Persian translations of the neologisms.

    Keywords: Harry Potter, Neologism, Newmark’s Model, Translation strategies